King Abdulaziz Library translates 24 stories for children into 3 international languages

I released King Abdulaziz Public Library this week «24» translated story in the field of children’s literature, where the library translated these stories from The Arabic language to three international languages: English, French and Chinese." target ="_Blank"> Princess Noura Bint Abdul Rahman University ; Within the framework of a qualitative cultural project for translation that reflects the depth of interest in Arab and international literature, in order to enhance cultural communication between cultures. "Hourra Pour Le Café Saoudien"And a large number of children’s stories were translated from Arabic into Chinese to the writers: Al -Jawhara Al Jahjah, Arwa Al -Thunayan, Maria Daadoush, Maram Al -Mutairi, Fatima Khoja, Wafaa Al -Sabeel, and other female writers concerned with children’s literature. Saudi. /> This translation comes in the context of extending bridges of communication between peoples and cultures, supporting the movement of specialized translation in children’s literature, diversification of Arabic content during its transfer of international languages, supporting the Kingdom’s 2030 vision by enriching the global culture with Arab cultural and cognitive content, and providing a bright image of Saudi creativity specialized in the field of children’s literature.
- For more: Follow Khaleejion 24 Arabic, Khaleejion 24 English, Khaleejion 24 Live, and for social media follow us on Facebook and Twitter